Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

er hat angebissen

  • 1 er hat angebissen

    мест.
    фам. он клюнул, он пошел на это предложение

    Универсальный немецко-русский словарь > er hat angebissen

  • 2 anbeißen

    1. * vt
    1) надкусывать, откусывать
    2) закусить, прикусить; зажать зубами ( щипцами)
    2. * vi auf A
    клюнуть (на что-л.), попасться на удочку
    er hat angebissenфам. он клюнул, он пошёл на это предложение

    БНРС > anbeißen

  • 3 anbeißen

    anbeißen I vt надку́сывать, отку́сывать
    anbeißen закуси́ть, прикуси́ть; зажа́ть зуба́ми; зажа́ть щипца́ми
    anbeißen II vi (auf A) клю́нуть (на что-л.), попа́сться на у́дочку
    er hat angebissen фам. он клю́нул, он пошё́л на э́то предложе́ние

    Allgemeines Lexikon > anbeißen

  • 4 anbeißen

    ánbeißen*
    I vt отку́сывать, надку́сывать
    II vi клю́нуть (на что-л.); попа́сться на у́дочку

    der Fisch beißt an — ры́ба клюё́т

    er hat a ngebissen разг. — он клю́нул (на э́то предложе́ние)

    Большой немецко-русский словарь > anbeißen

  • 5 anbeißen

    vi (h) "клюнуть", "попасться на удочку". "Wie hat sie reagiert?" — "Sie wollte nicht gleich recht auf den Vorschlag anbeißen, hat sich Bedenkzeit ausgebeten."
    Gleich bei der ersten Begegnung mit ihr hat er angebissen. Sie haben dann auch bald Hochzeit gemacht [gefeiert]. etw./jmd. ist zum Anbeißen [sieht zum Anbeißen aus] пальчики оближешь
    очень аппетитно, привлекательно, мило. Die Pfirsiche sehen zum Anbeißen aus!
    Die kleine Buchhalterin ist (einfach) zum Anbeißen! Schade, daß sie schon verlobt ist!
    Mit der neuen Frisur und dem schicken Kleid sieht sie zum Anbeißen aus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anbeißen

  • 6 Köder

    m -s, - "приманка", средство завлечь кого-л. Die Versprechungen, die man mir bei meiner Einstellung gemacht hat, waren nur ein Köder. Bis heute hat man mir noch keinen Pfennig mehr Gehalt gegeben, obgleich ich schon vor einem halben Jahr höher eingestuft werden sollte, auf den Köder anbeißen попасться [пойматься] на удочку, "клюнуть" на что-л. Er wollte den Arbeitern 100 Mark geben, wenn sie die Grube vor seinem Haus noch heute ausschachten. Auf diesen plumpen Köder hat aber keiner angebissen. So eine schwere Arbeit schafft man nämlich an einem Tage nie und nimmer.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Köder

См. также в других словарях:

  • Fisch — Stumm wie ein Fisch ist seit den alten Ägyptern fast bei allen Kulturvölkern ein sprichwörtliches Bild für die Schweigsamkeit. Bei Erasmus von Rotterdam in den ›Adagia‹ ist der Vergleich noch gesteigert: »Magis mutus quam pisces« = stummer als… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Anbeissen — 1. Wer (jung) anbeisst, lässt selten mehr davon. – Blum, 116; Siebenkees, 128; Bücking, 350. Wer nicht vor dem ersten Schritt der Thorheit sich hütet, ist in Gefahr immer tiefer zu sinken; denn man gewöhnt sich nur nach und nach ans Laster. Lat …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Fisch — 1. Abgestandene Fisch will Gott nicht haben auf seinen Tisch. – Parömiakon, 2653. 2. Alle fische im Meere stehen Gott zu gebot. – Petri, II, 5. 3. Alle Fische schnellen den Schwanz, selbst das Alte Weib1. – Wullschlägel. 1) Name eines Fisches. –… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Midnight's Children — Mitternachtskinder ist der deutsche Titel des Romans von Salman Rushdie, der im Original unter dem Titel Midnight’s Children erschienen ist. Inhaltsverzeichnis 1 Kurzzusammenfassung 2 Magischer Realismus 3 Themen 3.1 Koppelung Biographie /… …   Deutsch Wikipedia

  • Midnight’s Children — Mitternachtskinder ist der deutsche Titel des Romans von Salman Rushdie, der im Original unter dem Titel Midnight’s Children erschienen ist. Inhaltsverzeichnis 1 Kurzzusammenfassung 2 Magischer Realismus 3 Themen 3.1 Koppelung Biographie /… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitternachtskinder — ist der deutsche Titel des 1983 in deutscher Übersetzung erschienenen Romans von Salman Rushdie, der im Original 1981 unter dem Titel Midnight’s Children erschienen ist und für den der Autor u.a. den Booker Prize erhielt. Die Übersetzung ins… …   Deutsch Wikipedia

  • anbeißen — an|bei|ßen [ anbai̮sn̩], biss an, angebissen: 1. <tr.; hat (in etwas) beißen [und das erste Stück davon abbeißen]: einen Apfel anbeißen; (ugs.) die Kleine sieht heute wieder zum Anbeißen (ugs.; besonders anziehend) aus. 2. <itr.; hat den an …   Universal-Lexikon

  • Angel [1] — Angel, 1) Werkzeug zum Fangen der Fische (zuweilen auch Vögel). Die gewöhnliche A. (Wurf , Klitsch A.) besteht aus einer mäßig starken, 10–12 F. langen Ruthe, an deren vorderem Ende eine Schnur von gewichstem od. geöltem Hanf, Seide od. gedrehtem …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Fisch — [fɪʃ], der; [e]s, e: 1. im Wasser lebendes, durch Kiemen atmendes Wirbeltier mit einem von Schuppen bedeckten Körper und Flossen, mit deren Hilfe es sich fortbewegt: Fische fangen, braten, räuchern; die Fische schwimmen im Wasser. Zus.:… …   Universal-Lexikon

  • anbeißen — ạn·bei·ßen (hat) [Vt] 1 etwas anbeißen anfangen, etwas zu essen, den ersten Biss in etwas machen: einen Apfel anbeißen; [Vi] 2 ein Fisch beißt an ein Fisch verschluckt den Köder, hängt an der Angel: Ich glaube, es hat einer angebissen 3 (auf… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hure — 1. Alte Hure und neuer Wirth scheren am schärfsten. – Winckler, I, 58. 2. Alte Huren, fleissige Kirchgängerinnen. Holl.: Oude hoeren kruipen vlak onder den preêkstoel. (Harrebomée, I, 312.) 3. Alte Huren sind der Buhler beste Boten. – Eiselein,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»